When choosing a present to give your favorite little kids for Hanukkah, consider a unique picture book that was recently translated into Yiddish and English. The book, Gevald! (Uh-Oh! in English) was ...
This article originally appeared in the Yiddish Forverts. When I got married, I decided to speak Yiddish to my children, and not just any Yiddish, but my husband’s “heymish Yiddish”; in other words – ...
The last time an English-Yiddish dictionary was published was in 1968. The “Modern English-Yiddish/Yiddish-English Dictionary” by the late Yiddish linguist Uriel ...
Flip through the Modern English-Yiddish/Yiddish-English Dictionary, published by Uriel Weinreich in 1968, and you’ll notice it’s missing plenty of now-ubiquitous ...
Space to play or pause, M to mute, left and right arrows to seek, up and down arrows for volume. If you've ever used words like "schmuck" or "klutz," you may not know it, but you've been speaking ...
The word tsunami became part of the core vocabulary of English. Linguists noted that the word has an initial consonant cluster, ts-, which is not native to English. While some speakers dropped the -t- ...
Asaf Galay has directed and written a number of award-winning documentaries for Israeli television. These include series on Israeli humor (In the Jewish Land, 2005); the history of Tel Aviv-Jaffa (Tel ...
Jacob Dinezon “deserves to be recognized,” says the North Carolinian who was determined to bring books like “The Dark Young Man” to a new generation. BOSTON (JTA) — Hot off the Jewish press in Vilna ...
Mark Dworzecki was a medical doctor from Poland before the Holocaust. But after surviving the Vilna Ghetto and several concentration camps, he settled in Paris, where he found a different calling.